Archivo | Blog en francés RSS feed for this section

Día del libro. Crítica de “Nuestras riquezas” (Kaouther Adimi)

23 Abr

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Portada de la novela de Kaouther Adimi, “Nuestras riquezas"

Portada de la novela de Kaouther Adimi, “Nuestras riquezas”, publicada por Libros del Asteroide (2017). Fuente: Internet.

“Jóvenes, por los jóvenes, para los jóvenes” es el slogan con el que Edmond Charlot, fundador de la librería “Les vraies richesses” (Las verdaderas riquezas) recibía a sus visitantes en 1936. El lema también podría inspirar alguna de las consignas que en los últimos tiempos viene lanzando la juventud argelina contra el caduco régimen político que gobierna el país desde hace más de dos décadas. Pero lo cierto es que el leit motiv que la escritora Kaouther Adimi recuperase del editor francés en su novela, “Nuestras riquezas”, carece de toda intención política.

El libro, de apenas 192 páginas, rinde homenaje a Edmond Charlot, un francés de la Argelia colonizada que decidió acondicionar una minúscula librería en un barrio popular de Argel y hacer que su amor por los libros y la literatura superase los avatares de una vida personal y política turbulenta.

La obra mezcla la narración de hechos reales (Edmond Charlot y su pequeña librería existieron en realidad) con otros ficticios, al tiempo que ilustra el modo de vida de una editorial independiente en un país con una exigua tradición literaria. A la competencia con las grandes casas de edición, las rencillas entre escritores y editores, la escasa difusión y los recursos e ingresos reducidos se suman las circunstancias propias de una época marcada por las grandes guerras y revoluciones del siglo XX (segunda guerra mundial, guerra de independencia argelina).

La librería “Les vraies richesses”(izda.), en la actualidad reconvertida en biblioteca municipal (Argel).

La librería “Les vraies richesses”(izda.), en la actualidad reconvertida en biblioteca municipal (Argel). Edmond Charlot tomó prestado el nombre de un texto de Jean Giono. Fuente: Internet.

Edmond Charlot no era un escritor frustrado, admitía que era incapaz de escribir una línea, pero en cambio, sí se reconocía a sí mismo el talento de descubrir una obra literaria o un autor relevante cuando lo leía (Albert Camus, Emmanuel Roblès, Henri Bosco). El traspaso de su amada librería a su hermano, la fundación de otra fallida en París y su triste retiro, casi ciego, en Francia se narran en primera persona a través de anotaciones de un imaginario diario personal que Adimi construye con tino. No en vano, la autora pasó un año buceando entre los archivos de Charlot para descubrir y conocer a la persona que después convertiría en un personaje carismático.

Interior de la librería “Les vraies richesses”, inaugurada en 1936

Interior de la librería “Les vraies richesses”, inaugurada en 1936 en la antigua calle Charras (actual calle Hamani) de Argel. Fuente: Internet.

El tono nostálgico de la novela recuerda en ocasiones a Patrick Modiano, un hecho que quizá sorprenda en una autora que apenas ha alcanzado la treintena. Sin embargo, la lectura no resulta tediosa gracias a la elección de un ritmo rápido y una narración corta que intercala los relatos en tiempo presente y pasado. La descripción de la historia de Argelia, en el principio de la novela, inevitablemente ligada a Francia y, posteriormente, desvinculada ya de ella, se ajusta bien a la realidad, sin incluir valoraciones políticas más allá de las necesarias, sin duda para dar protagonismo a una historia genuina de libros, autores y editores.

Prueba de ello es que Kaouther Adimi describe en su novela a una juventud argelina alejada de la historia y más interesada por el fútbol que por las cuestiones de orden político. Ryad, el joven estudiante de enseñanzas técnicas, representa el presente decadente de la literatura. Ryad es el antihéroe de 21 años (la misma edad con que Charlot fundó su librería) que con toda crudeza tira libros a la basura y que ni siquiera es capaz de reconocer a los autores que marcaron una época. También en ese contexto destaca el inquietante personaje de Abdallah, el gerente de la librería de Charlot cuando este retorna a Francia, que opera como como bisagra entre dos mundos opuestos.

Quizá se eche de menos en esta ficción centrada en hechos reales y su devenir histórico, la ausencia de anticipación sobre lo que en apenas dos años ocurriría en Argelia, ya que la decepcionante imagen de la juventud que pinta Adimi contrasta con las movilizaciones políticas que desde hace meses se suceden en todo el país exigiendo el fin del actual régimen. Los militares, que en la novela son descritos como héroes de la independencia y que posteriormente regresaron para pacificar el país tras la sangrienta guerra civil de los noventa, quedan desdibujados en la narración del presente. En este, Adimi solo refiere la figura fantasmal de un régimen que no significa nada para unos jóvenes que no vivieron la descolonización y que definitivamente han pasado la página del pasado más remoto.

+ info:

Cruce del bulevar Bodin y la calle Charras de Argel en los años cuarenta.

Cruce del bulevar Bodin y la calle Charras de Argel en los años cuarenta. Fuente: Internet.

→Argumento: Es 2017 y Ryad, un estudiante argelino de ingeniería en París se traslada a Argel para hacer unas prácticas académicas. Allí deberá vaciar el local de una antigua librería, “Les Vraies Richesses”, reconvertida en biblioteca nacional durante los años noventa, y que en breve pasará a ser una tienda de buñuelos. Ryad cumple su trabajo con desgana y nulo interés por los libros mientras es observado a distancia por Abdallah, quien fuera el gerente de la librería durante décadas. A través de sus recuerdos volverán a la vida un desconocido Albert Camus, quien publicará por primera vez sus escritos en “Les vraies richesses”, y los por entonces jóvenes y prometedores escritores Jean Giono, Max-Pol Fouchet y Jules Roy, entre otros.

 

El editor francés Edmond Charlot

El editor francés Edmond Charlot en la última etapa de su vida. Fuente: Internet.

→Edmond Charlot: nacido en Argel en 1915 de padres franceses, fue editor y fundador de la librería y modesta editorial “Les vraies richesses”. En 1939 editó en Argel el primer texto conocido de Albert Camus, titulado “Noces” (Nupcias). Nada más abrir las puertas de su librería decidió publicar a Federico García-Lorca, ejecutado durante los primeros meses de la guerra civil española.

Posteriormente editaría a otros autores que con el tiempo llegarían a alcanzar la fama y algunos de los cuales acabarían por abandonarle al finalizar la segunda guerra mundial, seducidos por las promesas de éxito y dinero de las grandes casas de edición francesas, contra las que Charlot no podía competir. Tras su etapa como editor ocupó diversos cargos públicos relacionados con la cultura en Turquía y Marruecos hasta su retiro y muerte en Béziers (Francia) en el año 2004.

 

La escritora argelina Kaouther Adimi.

La escritora argelina Kaouther Adimi. Fuente: Internet.

→Kaouther Adimi: nacida en Argel en 1986, “Nos richesses” (Nuestras riquezas) es su tercera novela publicada tras “L´envers des autres” (El reverso de los otros) y “Des pierres dans ma poche” (Piedras en mi bolsillo).

En el año 2006 ganó el premio “Joven escritor francófono” y en 2011 el “Premio literario de la vocación” por su primera novela publicada. Con la última consiguió ganar el prestigioso premio Renaudot des Lycéens y quedar finalista del Goncourt.

“Nos richesses”, escrita en lengua francesa, se publicó por “Editions du Seuil” en el año 2017 y en castellano por la editorial “Libros del Asteroide”.

Anuncios

Poema Aube. Victor Hugo

24 Dic

Felices fiestas desde Blogosphera

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Amanecer en invierno.

Amanecer en invierno. Fuente: Internet.

→Poema Aube, de Victor Hugo. Incluido en el capítulo IV, La religion est glorifiée, del recopilatorio Les Châtiments (1853):

Un immense frisson émeut la plaine obscure.

C’est l’heure où Pythagore, Hésiode, Epicure,

Songeaient ; c’est l’heure où, las d’avoir, toute la nuit,

Contemplé l’azur sombre et l’étoile qui luit,

Pleins d’horreur, s’endormaient les pâtres de Chaldée.

Là-bas, la chute d’eau, de mille plis ridée,

Brille, comme dans l’ombre un manteau de satin

Sur l’horizon lugubre apparaît le matin,

Face rose qui rit avec des dents de perles

Le boeuf rêve et mugit, les bouvreuils et les merles

Et les geais querelleurs sifflent, et dans les bois

On entend s’éveiller confusément les voix;

Les moutons hors de l’ombre, à travers les bourrées,

Font bondir au soleil leurs toisons éclairées;

Et la jeune dormeuse, entrouvrant son oeil noir,

Fraîche, et ses coudes blancs sortis hors du peignoir,

Cherche de son pied nu sa pantoufle chinoise.

 

Louange à Dieu! toujours, après la nuit sournoise,

Agitant sur les monts la rose et le genêt,

La nature superbe et tranquille renaît;

L’aube éveille le nid à l’heure accoutumée,

Le chaume dresse au vent sa plume de fumée,

Le rayon, flèche d’or, perce l’âpre forêt;

Et plutôt qu’arrêter le soleil, on ferait

Sensibles à l’honneur et pour le bien fougueuses

Les âmes de Baroche et de Troplong, ces gueuses!

Amanecer.

Amanecer. Fuente: Internet.

Traducción libre (por Samia Benaissa Pedriza):

Un inmenso escalofrío remueve la llanura oscura.

Es la hora en que Pitágoras, Hesíodo y Epicuro

Soñaban; Es la hora en que, cansados de haber contemplado,

Toda la noche, el azur sombrío y la estrella brillante,

Llenos de horror dormían los pastores de Caldea.

Allí, la cascada, arrugada por mil pliegues,

Brilla, como un manto de satén en la oscuridad;

Sobre el horizonte lúgubre aparece el día,

Rostro rosado que ríe con dientes de perlas;

El buey sueña y brama, los camachuelos y los mirlos

Y los grajos cantan, y en los bosques,

Se escucha el despertar confuso de las voces;

Las ovejas, lejos de la sombra, entre matorrales,

Relucen su pelaje claro bajo el sol,

Y la joven durmiente, entornando su ojo negro,

Fresca, y con los codos blancos sobresaliendo de la bata,

Busca con el pie descalzo su pantufla china.

 

¡Alabado sea Dios! Siempre, tras la noche soterrada,

Agitando sobre los montes la rosa y la retama,

La naturaleza soberbia y tranquila renace;

El amanecer despierta el nido a la hora acostumbrada,

La paja lanza al viento su pluma de humo,

El rayo, flecha de oro, atraviesa el áspero bosque;

Y antes que detener el sol, mudaríamos en

Honorables y buenas las fogosas

Almas de Baroche y de Troplong, ¡esas andrajosas!

 

+ info:

El escritor Victor Hugo en 1876.

El escritor Victor Hugo en 1876. Autor: Étienne Carjat. Dominio público.

El poeta y escritor Victor Hugo terminó de escribir Aube en Jersey (Reino Unido), el 28 de abril de 1853.

El poema vincula la religión católica con la espiritualidad de la naturaleza. En Aube menciona a tres filósofos griegos de la naturaleza: Pitágoras, Hesíodo y Epicuro. También se refiere a la región de Caldea, que en la Biblia dio lugar a la formación de la casta sacerdotal de magos y astrónomos de los caldeanos.

El poema pertenece al capítulo IV, La religión glorificada, de Los Castigos. Este capítulo es de los pocos en que Victor Hugo no carga las tintas en su crítica contra las instituciones del Estado francés y napoleónico del siglo XIX. Según el escritor, la religión católica, para él una fe verdadera, estaba siendo vilipendiada por sus defensores, y por ello solo confiaba en la justicia divina.

Jules Baroche fue presidente del Consejo de Ministros francés en 1853. Raymond Théodore Troplong fue un ilustre jurista francés, autor de un libro sobre la influencia del cristianismo en el derecho civil romano y de múltiples obras sobre la relación entre el derecho y la filosofía. Legitimó el golpe de estado de Napoleón III.

Cuando Los castigos se publicaron en 1853, apenas tuvieron éxito. Las duras críticas políticas que Victor Hugo incluyó en la obra no superaron la censura de la época: poseer o difundir el libro estaba castigado con penas de cárcel. Fue, de facto, un libro desconocido. Hubo que esperar hasta 1870, en otro contexto político de crisis, para que la obra obtuviese una repercusión y aceptación social sin precedentes.

Los 50 años de mayo del 68

16 May

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Disturbios sociales durante mayo del 68

Disturbios sociales durante mayo del 68. A la izda., “Dany el Rojo” liderando una manifestación. Fuente: Internet y http://www.anticapitalistes.net (Licencia CC).

En el año 2011 la revista Time nombró persona del año a los “protesters”, el grupo de manifestantes que alzaron su voz en la primavera árabe y que desencadenó el hundimiento de los gobiernos corruptos de Túnez y Egipto. Por las mismas fechas surgió en España el movimiento 15-M, que protestaba contra las desigualdades sociales agravadas por la crisis económica, y que estaba hermanado con el colectivo de los “indignados”, inspirado en el manifiesto “¡Indignaos!” del escritor francés Stéphane Hessel. El impacto mediático de aquellas protestas hizo recordar a muchos el mayo francés del 68, cuando las sociedades occidentales nadaban en la abundancia y los hijos de las clases medias salieron a las calles para pedir un mundo mejor.

Cincuenta años después de aquella primera llamada de atención, aun se recuerda el eco de las protestas, el sonido de los adoquines cayendo sobre las fuerzas del orden francesas o los eslóganes políticos gritados a pleno pulmón por una juventud enfervorecida. No puede decirse lo mismo de los movimientos sociales que nacieron apenas siete años atrás y que han ido fragmentándose tras su transformación en partidos políticos y su llegada al poder.

¿Qué tiene entonces Mayo del 68 para despertar tanto interés, medio siglo después de que se apagaran las candilejas? Posiblemente, un halo de nostalgia, un puñado de imágenes icónicas que han quedado para la posteridad, una buena dosis de pose política y unos protagonistas carismáticos con mucha actitud.

Las causas del conflicto

Mayo del 68 comenzó con una protesta estudiantil por la normativa interna aprobada por la Universidad de Nanterre en marzo de aquel año. En abril, tuvo lugar una nueva protesta en apoyo de unos estudiantes del Comité Vietnam Nacional, acusados de atentar contra empresas estadounidenses. El suceso enturbió la convivencia entre los estudiantes universitarios de izquierda y de derecha que se enfrentaron políticamente en un ambiente claramente polarizado. La extensión del conflicto a las universidades del país, y en especial en la Sorbona de París, provocó la intervención violenta de la policía, que desembocó en un clima de rechazo social y de apoyo mayoritario a la causa de los estudiantes.

Manifestación mayo 1968

Manifestación de trabajadores y estudiantes en mayo del 68. Fuente: Internet.

El 13 de mayo de 1968 se convocó una huelga general que fue secundada por 9 millones de trabajadores. Algunos manifestantes ocuparon la Sorbona ese mismo día y en los siguientes, obreros de toda Francia hicieron lo mismo en las principales fábricas del país. El descontento del movimiento obrero ya venía de lejos, ocasionado por un empeoramiento de las condiciones salariales y laborales del sector industrial. La mecha que encendieron los estudiantes fue el detonante de una revuelta social virulenta que acabó provocando la convocatoria de elecciones generales por el entonces presidente de la república francesa, Charles De Gaulle.

De Gaulle 1968

El General De Gaulle durante un discurso televisado en mayo del 68. Fuente: Internet.

A pesar de que la Unión de Demócratas de Francia, el partido del cuestionado presidente, resultó ganadora frente a las fuerzas de izquierda (partido comunista y socialistas de François Mitterrand), De Gaulle presentó su dimisión al año siguiente, no sin antes haber puesto en marcha una serie de reformas generales. Finalmente, el presidente no logró obtener el apoyo de la sociedad francesa en un plebiscito sobre su gestión. Sin embargo, la salida de De Gaulle no logró frenar la conflictividad laboral en Francia que se mantuvo activa hasta bien entrada la década de 1970.

Sus protagonistas

Los jóvenes franceses de 1968 leían El hombre unidimensional (1964) de Herbert Marcuse y La sociedad del espectáculo (1967) de Guy Debord, obras que simpatizaban con las corrientes antiimperialista y anticapitalista que habían surgido en Occidente tras el fin del colonialismo. Estaban en contra de la guerra de Vietnam y de las desigualdades del Tercer Mundo. No padecían las penurias de una crisis económica ni temían por su seguridad, pero terminaron por también hacer suyas las reivindicaciones de la clase obrera.

Las revueltas de mayo del 68 tuvieron algunos protagonistas destacados que con el tiempo acabaron formando parte del sistema que tanto criticaran:

→Daniel Cohn-Bendit: denominado “Dany el Rojo”, fue el líder estudiantil que dirigió los pasos del Movimiento 22 de marzo, formado por un grupo de estudiantes de la Facultad de Letras de Nanterre (en las afueras de París). Protagonizó encendidos discursos radicales en el Barrio Latino de París, cuando las movilizaciones se trasladaron a la Sorbona y los medios comenzaron a prestar atención a un conflicto que comenzaba a encallarse. Al acabar todo trabajó de empleado en una guardería y en una librería en Alemania, el país de origen de sus padres.

De ideología anarquista, pasó a ser ecologista y en 1994 se convirtió en eurodiputado del Partido Los Verdes. En las últimas elecciones presidenciales de su país, apoyó a Emmnauel Macron, un centrista que reniega de mayo del 68 y que una vez instalado en la presidencia, ha preferido no celebrar oficialmente el aniversario de las revueltas históricas.

De izda. a dcha., Alain Geismar, Jacques Sauvageot y Daniel Cohn-Bendit en mayo de 1968

De izda. a dcha., Alain Geismar, Jacques Sauvageot y Daniel Cohn-Bendit durante una comparecencia pública en mayo de 1968 en París. Fuente: Internet.

Alain Geismar : ingeniero de minas, en 1968 era secretario general del sindicato nacional de profesores universitarios. Conocido como “el hombre del megáfono”, su popularidad decayó con el fin de las revueltas, aunque supo integrarse bien en las estructuras de poder de la izquierda cuando esta llegó a gobernar en Francia. En la década de los noventa fue inspector general de educación en el gobierno socialista de François Mittérand y consejero del entonces ministro de educación, Lionel Jospin. Hasta su jubilación en el año 2004 ejerció de consejero de educación en la alcaldía de Paris.

→Jacques Sauvageot: fue vicepresidente de la Unión Nacional de Estudiantes franceses en mayo del 68. Junto a Daniel Cohn-Bendit y Alain Geismar formó el trío de representantes universitarios que lideraron las protestas estudiantiles. De ideología anarquista, defendía la autogestión de las empresas por los trabajadores. Cuando de la fama ya solo quedaban cenizas, se empleó como profesor de historia del arte. Falleció en el año 2017.

Los eslóganes políticos

Muchas de las consignas lanzadas en las manifestaciones fueron ideadas por los propios estudiantes. Otras fueron difundidas por pensadores de lujo como el filósofo y escritor Jean Paul Sartre, quien no dudó en unirse a las revueltas, megáfono en mano, y alentar a los trabajadores a ocupar las fábricas. Él fue el autor de la célebre frase “La imaginación al poder”. Otros eslóganes fueron tomados prestados directamente de admirados dirigentes de izquierdas: “Seamos realistas, pidamos lo imposible” era en realidad una llamada a la acción del Che Guevara en el contexto de la revolución cubana.

Eslogan de mayo del 68: “La política es para todos”.

Eslogan de mayo del 68: “La política es para todos”. Fuente: Internet.

→Seguir leyendo reportaje: Los 50 años de mayo del 68.

La prosa del transiberiano y las pinturas de Sonia Delaunay

10 Sep

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Poema la Prosa del transiberiano

Portada, texto completo e ilustraciones del poema “La prosa del transiberiano y de la pequeña Jeanne de Francia”. Blaise Cendrars/Sonia Delaunay (1913). Imágenes de dominio público.

En 1913, el escritor Blaise Cendrars y la pintora Sonia Delaunay unieron sus fuerzas para crear el primer libro “simultáneo”, una obra híbrida escrita en verso libre bajo la forma de una balada. Un ejemplar de La prosa del transiberiano y de la pequeña Jeanne de Francia puede consultarse ahora en la exposición que el Museo Thyssen-Bornemisza ha dedicado a la artista y diseñadora de origen ruso.

El poema rememora el viaje en el tren transiberiano que Blaise Cendrars realizó cuando contaba 16 años, aunque adaptado por la imaginación del autor, que en esta versión literaria va acompañado por la “pequeña Jeanne”, una joven meretriz, desde Moscú hasta París. El poema, escrito en los primeros meses de 1913, innovó tanto por su forma (sin rima ni puntuación en algunos pasajes) como por su presentación. El texto, con una extensión de dos metros, se relaciona con las imágenes creadas por Sonia Delaunay en una edición doblada en acordeón que fue publicada por la revista de Cendrars, Les Hommes nouveaux.

Prosa del transiberiano edición acordeón

La pintura-texto “La prosa del transiberiano y de la pequeña Jeanne de Francia”. (Cendrars/Delaunay, 1913). Fuente: Internet.

Sonia Delaunay se inspiró en el ritmo irregular y entrecortado del poema, -similar al de una locomotora- para producir fragmentos desordenados de color entretejidos con la narración. Era la primera vez que poeta y pintora experimentaban con el concepto de “simultaneidad” de forma colectiva, una tendencia que, a decir verdad, carecía de auténtico sentido. El término fue empleado tanto por artistas gráficos (los futuristas, Robert y Sonia Delaunay) como por escritores (el propio Cendrars, Henry-Martin Barzun) para referirse a la modernidad en términos generales (es decir, la ruptura con todas las formas conocidas de interpretar el arte).

Cendrars y Delaunay, dos buenos amigos que había presentado el poeta Guillaume Apollinaire, trataron de explicar que su creación común representaba una forma inédita de contemplar la poesía y la pintura desde una nueva perspectiva sonora y visual. Pero, a pesar de los esfuerzos, el poema no suscitó buenas críticas.

→Fragmento del poema La prosa del transiberiano y de la pequeña Jeanne de Francia:

Le Kremlin était comme un immense gâteau tartare croustillé d’or,

Avec les grandes amandes des cathédrales, toutes blanches

Et l’or mielleux des cloches…

Un vieux moine me lisait la légende de Novgorod

J’avais soif

Et je déchiffrais des caractères cunéiformes

Puis, tout à coup, les pigeons du Saint-Esprit s’envolaient sur la place

Et mes mains s’envolaient aussi avec des bruissements d’albatros

Et ceci, c’était les dernières réminiscences

Du dernier jour

Du tout dernier voyage

Et de la mer.

→Traducción libre al castellano (Autora: Samia Benaissa Pedriza):

El Kremlin era como un inmenso pastel tártaro con crocante de oro

Con esas almendras grandes de las catedrales, tan blancas

Y el oro meloso de sus campanas…

Un monje anciano me leía la leyenda de Novgorod

Estaba sediento

Y descifraba unos caracteres cuneiformes

Cuando, de pronto, las palomas del Espíritu Santo echaron a volar sobre la plaza

Y mis manos también se izaron con el crujido de un albatros

Siendo estas, las últimas reminiscencias

Del último día

Del último y definitivo viaje

Y del mar.

→Poema completo “Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France”, perteneciente al libro recopilatorio Du monde entier au coeur du monde (Blaise Cendrars, 1913):

Prose du Transsibérien (Cendrars, 1913)

Sonia Delaunay siguió trabajando en el concepto de simultaneidad, que aplicó a gran parte de sus manifestaciones artísticas, incluida la moda. Con el estallido de la revolución rusa en 1917, el matrimonio de artistas formado por Robert y Sonia Delaunay decidió instalarse en España. En Madrid, Sonia comenzó a diseñar vestidos para las mujeres de la alta burguesía con tanto éxito que terminó abriendo varias boutiques y los ingresos obtenidos por esta actividad se convirtieron en el sustento principal de la familia. Blaise Cendrars le dedicó su poema “Sur la robe elle a un corps”, inspirado en los vestidos “simultáneos” de la artista.

Contrastes simultáneos. Delaunay 1913

A la izda., “Contrastes simultáneos” (Sonia Delaunay, 1913). A la dcha., “Vestido simultáneo” (Sonia Delaunay, 1913). Fuente: Prensa Museo Thyssen-Bornemisza.

 

Vestidos simultáneos. Delaunay 1925-

A la izda., “Vestidos simultáneos (Tres mujeres, formas, colores)” pintado en 1925 por Sonia Delaunay. A la dcha., abrigo bordado diseñado para la actriz Gloria Swanson por Delaunay en 1925. La prenda está inspirada en el cuadro anterior. Fuente: Prensa Museo Thyssen-Bornemisza.

+ info:

Blaise Cendrars

El escritor Blaise Cendrars. Imagen de dominio público.

El escritor francés de origen suizo Frédéric-Louis Sauser (1887-1961), más conocido por su nombre artístico Blaise Cendrars, es popular por sus obras inspiradas en viajes reales e imaginarios, escritas tanto en verso como en prosa.

Obligado a cursar estudios de comercio por sus padres, a los 16 años huye junto a un traficante y llega hasta Rusia donde aprende el oficio de joyero. En 1912, seguro de su nueva vocación de escritor, se instala en París donde funda la revista Les Hommes Nouveaux y conoce a Robert y Sonia Delaunay.

 

Sonia Delaunay

La pintora Sonia Delaunay. Fuente: Internet.

Sonia Delaunay: su verdadero nombre era Sarah Ilínichna Stern (1885-1979) y había nacido en Ucrania, aunque se dio a conocer como la pintora y diseñadora Sonia Delaunay. Junto a su segundo marido el artista Robert Delaunay, creó el “Simultaneísmo”, una nueva corriente nacida a partir del arte abstracto de comienzos del siglo XX del que ambos fueron también importantes representantes.

→Visita virtual a la exposición “Sonia Delaunay. Arte, diseño y moda”. Museo Thyssen-Bornemisza. Paseo del Prado, 8. Madrid. Hasta el 15 de octubre 2017.

Emmanuel Macron o más vale lo bueno por conocer

8 May

Elecciones presidenciales francesas

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Emmanuel Macron, nuevo presidente de la República Francesa.

Emmanuel Macron, nuevo presidente de la República Francesa. Fuente: http://www.20minutos.es (Licencia CC).

El triunfo en la segunda vuelta de las elecciones de Emmanuel Macron, un político neófito y autodenominado como socioliberal que será el nuevo presidente de la República francesa, expresa un cambio de rumbo hacia nuevas formas de hacer política. Más que de programas y de políticas públicas bien definidas se trata de desarrollar un conjunto de estrategias de márquetin inspiradas en las viejas ideologías pero aplicadas al complejo y plural contexto socioeconómico actual.

No es de extrañar por tanto que la incertidumbre haya sido la tónica general durante todo el tiempo de campaña. “En las próximas elecciones, no tengo claro qué haré. Lo único que puedo decir es que soy de izquierdas, por lo que resulta imposible que vote a Hollande, que ha llevado a cabo una política de derechas”. Estas declaraciones del escritor Pierre Lemaitre representan la opinión de muchos franceses llamados a votar en las elecciones presidenciales de 2017.

El castigo al gobierno socialista de François Hollande y a las consignas liberales que se acataban y recibían desde Bruselas se ha manifestado en las urnas, con la decadencia del partido socialista francés  pero también con el desmoronamiento del bipartidismo. Una tendencia que se viene produciendo en Europa desde hace algunos años y que está contribuyendo a configurar el nuevo mapa político del siglo XXI.

No a la política tradicional

En las últimas elecciones presidenciales los franceses no han querido perpetuar en el poder ni a un socialismo de derechas ni facilitar el retorno de la derecha tradicional. En la primera vuelta, el Partido Socialista y el de Los Republicanos solo consiguieron reunir de forma conjunta un escaso 26% del total de los votos, lo que constituye una de las mayores debacles electorales de los partidos de electores tradicionales en la historia política de la Unión Europea. Que el Frente Nacional llegase segundo en la primera vuelta de las elecciones dice mucho de la situación política, económica y social que vive la Francia de 2017: un país acorralado por el terrorismo islámico y menos influyente a nivel internacional, con una significativa pérdida de poder de la clase media y el constante empobrecimiento de los más desfavorecidos.

La incapacidad de los políticos tradicionales para solucionar los problemas de los ciudadanos ha permitido que partidos hasta ahora minoritarios (el Frente Nacional) o recién creados (En Marche, France insoumise) hayan salido victoriosos en el primer ensayo de las presidenciales de 2017.

Seguir leyendo reportaje: Emmanuel Macron o más vale lo bueno por conocer.

Atentados de París. Homenaje a las víctimas

14 Nov

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Pray for Paris

“Pray for Paris” es el lema solidario difundido por los internautas en las redes sociales con motivo de los atentados de Paris. Fuentes: http://www.agenciasinc.es y http://www.miamidiario.com (Licencia CC).

En solidaridad con Francia y las víctimas de los atentados de París, cometidos el 13 de noviembre de 2015.

En solidarité avec la France et les victimes des attentats de Paris du 13 novembre 2015.

Nocturne parisien (1866). Du recueil Poèmes saturniens. Paul Verlaine (extrait):

(Dedié à Edmon Lepelletier)

Roule, roule ton flot indolent, morne Seine

Sous tes ponts qu´environne une vapeur malsaine

Bien des corps ont passé, morts, horribles, pourris,

Dont les âmes avaient pour meurtrier Paris.

 

[…] Tout bruit s´apaise autour. À peine un vague son

Dit que la ville est là qui chante sa chanson,

Qui lèche ses tyrans et qui mord ses victimes;

Et c´est l´aube des vols, des amours et des crimes.

Puis, tout à coup, ainsi qu´un ténor effaré

[…]Éclate en quelque coin l´orgue de Barbarie

[…] La pitié monte au coeur et les larmes aux yeux,

Et l´on voudrait pouvoir gôuter la paix des cieux

 

[…] Et puis l´orgue s´éloigne, et puis c´est le silence,

[…] Pensée, espoir serein, ambition sublime,

Tout, jusqu´au souvenir, tout s´envole, tout fuit,

Et l´on est seul avec Paris, l´Onde et la Nuit!

 

Traducción libre (por Samia Benaissa Pedriza):

Nocturno parisino (1866). Perteneciente a la antología Poèmes Saturniens. Paul Verlaine (fragmento):

(Dedicado a Edmond Lepelletier)

Fluye, fluye tu cauce indolente, triste Sena

Bajo tus puentes que abraza un vapor insano

Muchos cuerpos han pasado, muertos, horribles, podridos,

Almas asesinadas por Paris.

 

[…] Todo ruido se acalla alrededor. Apenas un tenue sonido

Anuncia que la ciudad sigue ahí cantando su canción,

Que lame a sus tiranos y  muerde a sus víctimas;

Y es el amanecer de los robos, de los amores y de los crímenes.

De repente, como un tenor asustado

[…] En algún rincón irrumpe el órgano de Barbarie

[…] La piedad escala el corazón y las lágrimas asoman a los ojos

Y desearíamos poder gozar de la paz de los cielos

 

[…] Entonces el órgano se aleja y llega el silencio,

[…] Pensamiento, serena esperanza, sublime ambición,

Todo, hasta el recuerdo, todo vuela, todo huye,

¡Y uno se queda solo con París, la Onda y la Noche!

 

+ info:

Primeros auxilios en París

Policía, bomberos y fuerzas armadas francesas se desplazan a los barrios atacados por los terroristas en París. Fuente: http://www.librered.net (Licencia CC).

→El 13 de noviembre de 2015 la ciudad de París fue objeto de seis atentados terroristas  simultáneos perpetrados en los alrededores del Estadio de Francia y en dos distritos del este de la capital. Los ataques, cuya autoría ha sido reivindicada por el Estado Islámico, han arrojado un resultado provisional de 127 muertos y 250 heridos, de ellos 99 en estado crítico.

Ver fotogalería de los atentados terroristas del 13 de noviembre de 2015 en París.

→El presidente francés, François Hollande, decretó el Estado de emergencia, el cierre de las fronteras y tres días de luto nacional.

→Los atentados son el segundo ataque terrorista más mortífero cometido en Europa tras los atentados del 11-M acaecidos en Madrid en el año 2004 y que arrojaron una cifra de 191 muertos.

→Leer artículo relacionado: Décimo aniversario de los atentados del 11-M.

Los ataques han ocurrido 10 meses después del asalto en Paris al semanario Charlie Hebdo en el que murieron 17 trabajadores y dibujantes franceses a manos de tres terroristas islámicos.

→Leer reportaje relacionado: Homenaje a las víctimas del semanario Charlie Hebdo.

***************

+ d´info:

Conseil des ministres exceptionnel à L´Élysée à la suite des attentats à Paris

Image du Conseil des ministres exceptionnel qui a eu lieu à la suite des ataques terroristes à Paris. Source : compte Twitter de l´Élysée.

→Le 13 novembre 2015 la ville de Paris a subit six attaques terroristes perpetrées de façon simultanée aux alentours du Stade de France et dans deux arrondissements à l´est de la capitale. Les attaques, revendiquées par le Daech, ont donné un résultat provisoire de 127 morts et 250 bléssés, dont 99 sont dans un état critique.

Photogalerie des attaques terroristes commises à Paris le 13 novembre 2015.

→Le président de la République, François Hollande, a décrété l´Etat d´urgence, la fermeture des frontières et trois jours de deuil national.

→Ces attentats représentent la deuxième attaque la plus meurtière commise en Europe après les attentats du 11-M à Madrid  avec 191 personnes tuées en 2004.

→ Lire article: Dixième anniversaire des attentats du 11-M à Madrid.

Les attaques ont eu lieu 10 mois après l´assaut à Paris de l´hebdomadaire Charlie Hebdo par trois terroristes islamistes. Dix-sept  travailleurs et déssinateurs du journal satirique ont été tués alors.

→ Lire reportage: Hommage aux victimes de l´hebdomadaire Charlie Hebdo.

La semana de la francofonía

20 Mar

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Celebridades francófonas.

Celebridades francófonas. De izda. a dcha. y de arriba abajo, el actor Gérard Depardieu (Francia), la cantante Céline Dion (Québec, Canadá), el escritor Mohammed Moulessehoul, alias Yasmina Khadra (Argelia), la princesa Carolina de Hannover (Mónaco), el músico Wyclef Jean (Haití), el tenista Roger Federer (Suiza), el futbolista Mahamadou Diarra (Mali), el rey Mohamed VI de Marruecos y la actriz Cécile de France (Bélgica). Fuentes: Wikipedia (Licencia CC).

La semana de la lengua francesa se celebra cada 20 de marzo desde hace veinte años en Francia y otros 70 países asociados. El lema de este año, “La lengua francesa es lengua de acogida” ha inspirado la conmemoración en España de la semana de la francofonía, un conjunto de acontecimientos interculturales abiertos a la participación del público hasta finales del mes de marzo.

Blogosphera celebra la francofonía, una condición que comparten 274 millones de personas en el mundo, revistando, en este día de dominio lunar e inicio de la primavera,  un poema de Guillaume Apollinaire, publicado en el recopilatorio Alcoholes en 1913:

Clair de lune

Lune mellifluente aux lèvres des déments

Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands

Les astres assez bien figurent les abeilles

De ce miel lumineux qui dégoutte des treilles

Car voici que tout doux et leur tombant du ciel

Chaque rayon de lune est un rayon de miel

Or caché je conçois la très douce aventure

J´ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture

Qui posa dans mes mains des rayons décevants

Et prit son miel lunaire à la rose des vents

 

Traducción libre (Autora: Samia Benaissa Pedriza):

Claro de luna

Luna de miel derramada de labios de dementes

Los huertos y  burgos esta noche se relamen

Los astros bien podrían ser abejas

Con su miel luminosa  y goteante de las parras

Porque resulta que dulce y del cielo descendente

Cada rayo de luna es un rayo de miel

Aunque escondido concibo la dulce aventura

Temo al dardo de fuego de esa abeja reina

Que depositó en mis manos rayos delusorios

Y esparció su miel lunar a la rosa de los vientos

+ info:

El 20 de marzo de 2015, entre las 8:45 y las 11:30, el sol, la Tierra y la luna quedaron perfectamente alineados por un eclipse total de sol. La luna cubrió por completo al astro rey hacia las 10:00 de la mañana. La gran cercanía de la luna al planeta Tierra provocó, entre otros fenómenos, una subida extraordinaria de las mareas. El próximo eclipse total de sol tendrá lugar dentro de once años, en 2026.

Bandera de la francofonía.

Bandera de la francofonía (Imagen de dominio público)

La Organización Internacional de la Francofonía (OIF) reúne a los países cuya lengua oficial o cooficial es el francés. También incluye a aquellos Estados en los que el francés se habla de forma habitual, aunque extraoficialmente. Fue fundada en 1970 a instancia de los países árabes y está formada por medio centenar de países de todo el mundo.

 

La semana de la francofonía comenzó en Madrid el 13 de marzo de 2015. Durante 15 días, la capital española acoge, entre otras, las siguientes citas culturales:

Exposición Pierre Alechinsky

Exposición: “Pierre Alechinsky sobre papel”. Círculo de Bellas Artes. Madrid. Fuente: Wikipedia y Flick (Licencia CC y Fair Use).

Exposición: “Pierre Alechinsky sobre papel”. Al igual que Apollinaire en la poesía, el pintor belga Pierre Alechinsky ha perseguido siempre el hallazgo de nuevas formas de expresión plástica. A partir de los años cincuenta se dejó influir por el surrealismo, un término inventado por Guillaume Apollinaire en 1917. Círculo de Bellas Artes. Salas Goya y Minerva. C/ Alcalá 42. Hasta el 17 de mayo de 2015. Horario: martes a domingo de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 21:00.

 

Cartelera de cine

Cartelera de cine. Autor: Clanaty (Licencia CC)

Cine: Los días 13, 14 y 15 de marzo, el Centro de creación contemporánea Matadero  exhibió films  de Líbano, Haití, Suiza, Bélgica, Luxemburgo y Canadá.  Igualmente la Filmoteca presenta un ciclo de películas del director francés de la Nouvelle Vague Alain Resnais. C/ Santa Isabel, 3. Entrada: 2,50 euros. Los cines Dreams organizan cada miércoles una sesión de cine de estreno en lengua francesa con subtítulos en español. C/ Silvano, 77.

 

Productos gastronómicos franceses

Gastronomía francesa. Autor: CRT de Franche-Comté) (Licencia CC).

 

Gastronomía: El Instituto Francés ha organizado una feria gastronómica que tendrá lugar el 27 de marzo de 2015 a las 18:00 en los locales de su sede en Madrid (c/ Marqués de la Ensenada, 12). Se podrá degustar, entre otros, platos belgas, franceses, suizos y senegaleses. Crêpes francesas dulces y saladas, quesos, vinos y pâtés, sabrosas patatas belgas y exquisitos chocolates suizos son algunas de las propuestas más típicas de los países participantes. Entrada libre.

 

Mapa de África

Mapa de África (Imagen de dominio público).

 

Conferencia: El Instituto Francés presenta la conferencia “Gobernanza en África”, moderada por el profesor africanista Mbuyi Kabunda Badi y el profesor de Casa África, Marcel Bauza Mwengula. El encuentro tendrá lugar el 24 de marzo de 2015 a las 18:00 horas. C/ Marqués de la Ensenada, 12. Madrid. Entrada libre hasta completar aforo.

 

Intercambios virtuales

Intercambios virtuales. Autor: Maurice Benayoun (Licencia CC).

Intercambios comerciales: El Salón Virtual de la Economía Francófona se abrió al público el 17 de marzo de 2015 y permanecerá abierto hasta el mes de julio. La iniciativa, lanzada en Madrid, se dirige a los 33 países que forman parte del Espacio Económico Francófono. Este espacio representa más del 13% del PIB mundial y el 20% de los intercambios comerciales globales. El salón virtual nace como un espacio de intercambio entre empresas a través de presentaciones, chats, videoconferencias y redes sociales.

 

***************

Article en français:

La semaine de la francophonie

Auteur: Samia Benaissa Pedriza

La semaine de la francophonie est célébrée tous les 20 mars depuis une vingtaine d´années en France et 70 autres pays partenaires. Le thème de cette année, “La langue française est langue d´acceuil” a inspiré la commémoration en Espagne de la “Semaine de la francophonie”, un ensemble d´évènements interculturels ouverts à la participation du public jusqu´à la fin du mois de  mars.

Blogosphera rend hommage à la francophonie, une condition partagée par 274 millions de personnes dans le monde, en revisitant, en cette journée de domination lunaire et début du printemps, un poème de Guillaume Apollinaire, publié dans le recueil Alcools, en 1913:

Clair de lune

Lune mellifluente aux lèvres des déments

Les vergers et les bourgs cette nuit sont gourmands

Les astres assez bien figurent les abeilles

De ce miel lumineux qui dégoutte des treilles

Car voici que tout doux et leur tombant du ciel

Chaque rayon de lune est un rayon de miel

Or caché je conçois la très douce aventure

J´ai peur du dard de feu de cette abeille Arcture

Qui posa dans mes mains des rayons décevants

Et prit son miel lunaire à la rose des vents

+ d´info:

Le 20 de mars 2015, entre  8:45 et 11:30 heures, le soleil, la Terre et la lune se sont alineés avec précision à l´occasion d´une éclipse totale de soleil. La lune a couvert complètement le soleil vers 10:00 du matin. L´extraordinaire proximité de la lune par rapport à la Terre a provoqué, entre autres phénomènes, l´intensification des marées. La prochaine éclipse totale de soleil aura lieu dans 11 ans, en 2026.

Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) reunit les États dont la langue oficielle ou co-oficielle est le français. Les pays où la langue française est parlée de façon habituelle, bien qu´extraoficiellement, sont aussi inclus. L´OIF a été fondée en 1970 à l´instar des pays arabes. Elle rassemble une cinquantaine de pays dans le monde.

La “Semaine de la francophonie” a débuté le 13 mars 2015 à Madrid. Pendant 15 jours, la capital espagnole acceuille, entre autres, les suivants rendez-vous culturels:

→Exposition: “Pierre Alechinsky sur papier”. Comme Apollinaire en poésie, le peintre belge Pierre Alechinsky a toujours enquêté sur les  nouvelles formes d´expression plastique. Depuis les années cinquante, il a été influencé para le surréalisme, un terme inventé par Guillaume Apollinaire en 1917. Círculo de Bellas Artes. Salles Goya et Minerva. Rue Alcalá 42. Jusqu´au  17 mai  2015. Horaire: mardi à dimanche de 11:00 à 14:00 heures et de 17:00 à 21:00 heures.

→Cinema: Les jours 13, 14 et 15 mars, le Centre de création contemporaine Matadero  a mis à l´affiche des films originaires du Liban, du Haiti, de la Suisse, la Belgique,  le Luxemburg et le Canada. Dans le même sens,  la Filmoteca présente un cycle de cinéma du directeur français de la Nouvelle Vague Alain Resnais. Rue Santa Isabel, 3. Prix de l´entrée: 2,50 euros. Les cinémas Dreams organisen tous les mercredis une séance de cinéma de nouveautés en langue française avec des sous-titres en espagnol. Rue Silvano, 77.

→Gastronomie: L´ Institut Français  a organisé une foire de la gastronomie le 27  mars 2015 à 18:00 heures dans son siège local à  Madrid (Rue Marqués de la Ensenada, 12). Le public aura l´occasion de déguster, entre autres, des plats belges, français, suisses et sénégalais. Crêpes françaises sucrées ou salées, fromages, vins et pâtés, savoureuses pommes de terre  belges et exquis chocolats suisses font partie des ménus traditionnels proposés par les pays qui participent. L´entrée est libre.

→Conférence: L´ Institut Français  présente la conférence “Gouvernance en Afrique”, moderée par le professeur africaniste Mbuyi Kabunda Badi et le profeseur de la Maison Afrique, Marcel Bauza Mwengula. La rencontre aura lieu le 24 mars 2015 à 18:00 heures. C/ Marqués de la Ensenada, 12. Madrid. L´entrée est libre dans la limite des places disponibles.

→Échanges commerciaux: Le Salon Virtuel de l´ Économie Francophone est ouvert au public depuis le 17 mars 2015 et se tiendra en fonctionnement jusqu´au mois de juillet. L´ iniciative, lancée à Madrid, s´adresse aux 33 pays membres de l´ Espace Économique Francophone. Cet espace représente plus du 13% du PIB mondial et  20% des échanges commerciaux internationaux. Le salon virtuel est né comme un espace d´ échange entre entreprises au moyen de présentations, chats, vidéo-conférences et réseaux sociaux.

Los carteles electorales más polémicos de las elecciones europeas de 2014

24 May

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Campaña del Parlamento Europeo pidiendo el voto en las elecciones del 25 de mayo de 2014.

Campaña del Parlamento Europeo pidiendo el voto en las elecciones del 25 de mayo de 2014. Fuente: Internet.

Este 25 de mayo los ciudadanos europeos estamos llamados a votar la nueva composición del Parlamento Europeo que podría determinar, por primera vez en la historia de la UE, la elección del nuevo presidente de la Comisión Europea. En las últimas semanas hemos escuchado todo tipo de eslóganes políticos, desde los más manidos y aburridos a los más sorprendentes en este año electoral europeo, empezando por la lucha a muerte del propio Parlamento Europeo por alejar el fantasma de la abstención, la polémica agresividad de los euroescépticos y las asombrosas reivindicaciones de algunos partidos minoritarios. Una crítica separada merecen las decadentes campañas de las dos grandes familias políticas europeas, los socialdemócratas y los democristianos, en esta última cita electoral.

España prohíbe la campaña del Parlamento Europeo en favor del voto europeo

España es el único país de la Unión Europea que no permite incentivar el voto a través de una campaña electoral. La doctrina de la Junta Electoral es clara en ese sentido y ya se lo hizo saber al Parlamento Europeo hace unos meses. La institución europea ha tenido que adaptar sus proclamas e imágenes de campaña a las exigencias de la legislación española. Ni fotos de urnas o papeletas ni eslóganes en favor del voto europeo. La razón es que la Junta Electoral Central, el organismo encargado de supervisar la buena marcha de los procesos electorales en nuestro país,  tiene claro que debe proteger la abstención, una prerrogativa igual de valiosa que el derecho al voto.

En el resto de Europa, por el contrario, se han venido llevando a cabo diversas campañas que alentaban a votar el 25 de mayo. El Parlamento Europeo dio el pistoletazo de salida el pasado 10 de septiembre con una campaña en contra de la altísima abstención  que este tipo de elecciones suscita en los europeos desde hace décadas. En las últimas elecciones de 2009 la tasa de abstención media rondó el 60%, una cifra que también se prevé alcanzar este domingo pese a todos los esfuerzos institucionales.

Cartel promocional del Parlamento Europeo en España con el eslogan “Acción, reacción, decisión”.

Cartel promocional del Parlamento Europeo en España con el eslogan “Acción, reacción, decisión”. Fuente: Internet.

En Francia, la asociación de Jóvenes Europeos de Isère (sudeste francés) ha difundido un polémico cartel instando a los jóvenes a participar, con independencia del sentido de su voto:

“Escoge a quien quieras en tu parlamento” reza la publicidad a favor del voto de la asociación “Jeunes Européens” de Isère (Francia).

“Escoge a quien quieras en tu parlamento” reza la publicidad a favor del voto de la asociación “Jeunes Européens” de Isère (Francia). Fuente: Internet.

Leer reportaje completo.

Obama, Rajoy, Hollande y la erótica del poder

19 Ene

Conectados

Semana del 13 al 19 de enero de 2014

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Obama, Rajoy y Hollande

Caricaturas de Barack Obama (autor: DonkeyHotey Licencia CC), Mariano Rajoy (Autor: Marc Sardon. Licencia CC) y François Hollande (Autor: DonkeyHotey. Licencia CC).

Esta semana ser primera dama se ha vuelto a poner de moda. En realidad se trata de un puesto oficioso -que no oficial- más basado en el puro márketing político y en las relaciones públicas que en otra cosa. Si bien las primeras damas gozan de innegables privilegios, a veces, también deben soportar ciertas cargas. Por ejemplo, Michelle Obama, toda una maestra, sabe muy bien de qué hablamos. El mes pasado, Mrs. Obama no fue capaz de ocultar un ataque de celos ante la actitud cómplice de su marido con la primera ministra danesa, Helle Thorning, durante los funerales de Nelson Mandela. Y parece que tampoco le ha sentado nada bien a Valérie Trierweiler que su pareja, el presidente François Hollande, le haya sido infiel durante dos años con la actriz Julie Gayet, casi el mismo tiempo que dura ya su relación sentimental con el presidente de la república francesa. La suculenta revelación de la revista Closer condujo a la oficiosa primera dama francesa a recluirse durante una semana en el mismo hospital de París donde falleció Lady Di, otra mujer también engañada públicamente en su momento por su marido, el príncipe de Gales.

Leer artículo de opinión completo.

Lire article d´opinion en français: Obama, Rajoy, Hollande et l´érotisme du pouvoir.

+info:

Leer reportaje relacionado: El síndrome de la mujer del presidente.

Revista de prensa. Selección de artículos

17 Jul

Autora: Samia Benaissa Pedriza

Revista de prensa. Autor. fotomontaje de Lorenza Hernández Moreno (Licencia CC)

Revista de prensa (fotomontaje). Autora: Lorenza Hernández Moreno (Licencia CC)

La sección “revista de prensa” de este blog incluye un resumen y una revisión de artículos e informaciones periodísticas de actualidad publicadas en los principales medios de comunicación social nacionales e internacionales.

Leer editorial El malestar de los consumidores. Publicado en el diario argelino El Watan.com el 17-07-2013

Leer entrevista a Al Pacino. “El éxito es genial. Lo malo es que se junta con la fama y se confunden”. Publicada en el diario español El País.com el 30-03-2013

Leer entrevista a los ganadores franceses de los Premios Goya 2013. “En Francia el cine es un bebé adorado, en España es un bebé malquerido”. Publicada en el diario francés Lepetitjournal.com el 26-02-2013

Leer artículo de opinión La ayuda alimentaria en las manos de los jefes de Estado europeos. Publicado en el diario francés Le Monde.fr el 08-02-2013